第三期會訊來自以下網頁:

F:\網頁資料\各期會訊\003.htm

 

 

 

以下為內容:

 

中大英文系系友會會訊第三期

會長的話 ◎ 謝玉連


時光荏苒,又是鳳凰花開時候,今年校慶暨畢業典禮將在六月六日舉行,當日上午九時三十分在台北市中山南路教育部停車場及上午十時在中壢火車站都有校車接送,上午十一時在依仁堂有茶會,茶會備有豐盛的中西式點心,歡迎大家攜家帶眷返母校來個一日遊,如有中南部系友要安排二日遊,學校也有乾淨舒適的招待所可供住宿,惟須及早預約,請洽中大分機8379,或(03)490-9465,或連絡我為您服務,我的辦公室電話(03)425-4813。請大家告訴大家踴躍出席這一年一度的聚會,尤其是和我一樣六十八年畢業系友,今年是我們離開學校二十年的日子,二十年的歲月,學校改變了多少?昔日同窗容顏依舊? 人生還有多少個二十年呢!
又是交棒的時刻,回顧一年來身負系友會會長的重責大任,但同時工作與家庭又需兼顧,因此常感力不從心,除僅持續著會訊一年二期的出刊,並協助系學會辦了一次不甚踴躍的系友座談外,再也找不出其他的成就,真有負眾望。感謝系友們一年來的支持,為維繫著系友們與母校間的溝通管道,系友會急徵熱心系友接棒,如果您有心又有閒,請立刻與我連絡。
藉著大家回娘家的日子,系友會訂於當天下午一點在文學院英文系(C2-211室)開個系友座談茶會。如果您很懷念雙連坡的日子,也想看看系?現況,英文系將為系友們準備一個可以聊天敘舊的場所,備有簡單茶點,盼望您踴躍出席。

 

 

 

99英文系戲劇公演幕後紀實

國立中央大學應美語文學系在三月17、18兩日的英國畢業公演中演出英國戲劇大師Peter Shaffer的作品【盲中有錯—停電症候群】(Black Comedy),致獲得觀眾極熱烈的迴響,幕落下後,許多師長同學紛紛致後台向參與的全體同學致意,並予以肯定。每年一度的畢業公演乃畢業班學習成果的發表,向來是英文系的年度盛事。今年的指導老師為擅長舞台劇及兒童文學的柏艾格老師,他對舞台的熟悉及專業使得整齣戲以流暢、明快的風貌呈現。另一方面,同學們在多次的聚會討論後,順利的籌組出整個活動的統整負責單位—英文系畢業公演策劃小組。每個同學職有專司,分別負責行政、宣傳、公關、機動等事項,更值得一提的是,小組內的活動份子包括了大二、大三的學弟妹,全系的向心力及融洽,不言而喻。而在此時,歷經繁複的洽商協調後,劇碼終於確定。
曾經寫出著名舞台劇【阿瑪迪斯】的英國當代戲劇大家Peter Shaffer,在60年代完成了【忙中有錯—停電症候群】一劇,探討人類互動關係中的內在心靈衝突。【盲】劇的英文名稱雖薇Black Comedy,但它完全不同於傳統的黑色喜劇。其戲劇張力及喜劇效果來自視覺秩序的顛倒、破壞(或創造)人們習以為常的視覺習慣,將發生在光亮中的劇情搬演至烏黑的舞台上,而黑暗中的劇情則在明亮的舞台上演。這種運用京劇的燈光反差技巧使得觀眾產生了猶如偷窺的快感,劇中角色在黑暗中暴露光亮時隱藏的真實個性。面具前、面具後的個性相互撞擊給予人類心靈更廣、更深的刻劃。
劇碼決定後,同學們開始忙碌。化妝組學習如何幫演出者上妝,以及角色服裝的挑選。宣傳組則開始籌劃新奇的宣傳方式,海報、書簽、氣球、寢宣、Homepage的製作、BBS宣傳,至於演出的同學們除了揣摩演出方式外,英文發音的練習及舞台的走位都是花下心力的所在。於是除了課餘時間的開會討論及排演外,所有參與的同學更是犧牲了寒假的期間做更嚴格的練習。此外,由於考慮到讓更多人可以欣賞到此劇,如何排除語言障礙便成了一大課題。為此,同學們克服大禮堂種種的困難及限制,破天荒準備中文字幕以便觀賞者對劇中人物的心境能有更深的體會及認識。
公演兩天,洶湧的人潮把大禮堂塞的滿滿的。已經畢業的學長姐從台北趕下來。聞風而來的他校同學及校內的師生們對台上生動活潑的演技除了捧腹大笑外,更報以熱烈的掌聲。而之後他們對同學們舞台的掌控力、嫻熟的發音及全體參與同學的默契均予以讚嘆肯定。
當然一齣戲的成功包括許多的因緣際會,同學們對曾經給予此齣戲幫助、批評指教的師長們致上崇高的謝意。
謝幕那一刻,台上台下都感動的淚流滿面。感動同學們的真心付出,感動觀賞者的支持肯定,感動著生命中交集的此刻!

 

 

英文系系友座談茶會

日期:八十八年六月六日(星期日)下午一時

地點:文學院C2-211室

 

 

 

 

 

 

 

系友座談


睽別以久的英文系系友座談會終於在三月十六日圓滿落幕啦!今年我們非常榮幸地邀請到五位傑出的學長姐分別為:郭東海先生、涂秀玲小姐、雷小英小姐、以級系友會會長謝玉連小姐、和熱心的郭章瑞老師來與我們分享他們寶貴的經驗。
今年的系友座談會在輕鬆融洽的氣氛中進行。首先郭東海學長與大家分享他自己求職和工作的經驗。學長更以他個人徵才經驗表示在來求職的外文系畢業生中將近有 “1/2”的人英語基礎不夠穩固。他建議大家要好好地訓練英文基本能力。在大學四年中將自己的英文基礎打好,未來無論是繼續深造或求職都有相當的助益。涂秀玲學姐則以她豐富的工作經驗建議我們應多參與活動,學習書本上所沒有的知識,多擴展自己的人際關係,學習如何與他人相處。此外她還提醒大家在面試時多注意儀態穿著,這不但是尊重自己也是尊重對方公司的一種禮貌。至於雷小英學姐則分享她自己的職場經驗以及現代職業婦女應如何在工作與家庭間取得平衡。此外在對自己的未來作決擇時,要思慮周詳,了解什麼是自己想要的。“在卑微處要告訴自己:我要尊嚴的活下去”,學姐更以此句話來勉勵大家。系友會會長謝玉連學姐則建議大家能多爭取些打工機會,多些工作經驗。雖然學校工讀的薪資不多,但卻能學到不少東西,尤其是得到關於學校行政運作、為人處世等知識。此外可利用課餘時間多學些其他專業知識如電腦文書處理等。郭章瑞學長更勉勵大家多學些專業課程如教育學程、輔系、雙主修等,不斷充實自己以面對將來多變的職場。
系友座談會在輕鬆的談話中圓滿落幕,非常感謝各位學長姐撥空前來與我們分享其經驗。特別感謝系友會會長謝玉連學姐與郭章瑞學長對此次活動的鼎力幫助和支持才能使此次座談會成功,也期待下次的座談會能邀請更多的學長姐來與大家分享其寶貴的經驗。

 

 

 

 

 

 

 

英文系概況


一、陳東榮老師已於一月份出任教育部文化參事兼駐澳大利亞代表處文化組組
長。


二、德文老師王琳娜老師已於今年二月自母系榮退,旋即赴美。近三年來母系
計有林春仲老師、周惠民老師、李寬子老師、林梅方老師及王琳娜老師等
五位老師相繼退休;何若芬老師亦將於本學期退休。系友會除深表婉惜外,
謹代表全體系友向上述師長致最高敬意與謝忱,並敬祝老師退休後,身心
愉快,萬事如意。


三、本學期本系推廣教育課程感謝黃周琴老師擔任班主任規劃、協調開課與招
生等所有行政工作,使相關工作及課程順利進行。感謝黃周琴、曾安國、
易思博三位老師開設課程。


四、本系畢業公演『Black Comedy』已於3/17及3/18兩天假本校大禮堂演出並
頗獲好評。


五、性/別研究室於三月份假台北市清大月函堂舉辦『思想、政治與文化』討
論會。


六、林錥鋕老師於四月份應邀至交通大學演講〈《奧賽羅》的性別與種族政治〉。

七、郭章瑞老師於四月份受邀至高雄師範大學演講,講題“The Problems of
Structures and Responsibilities in Hawthorne’s The Scarlet Letter”。

八、柏艾格老師四月份應邀至台東師範學院演講兒童文學。

九、林文淇老師於五月份應邀擔任中央大學藝文中心『國家文藝在松濤』之『藝
術生活講座—黃春明VS林文淇:小說與電影』主持人。

十、性/別研究室出版與學術活動成果輝煌,獲八十七年金鼎獎優良圖書推薦並
與桃園縣教育局大型建教合作計畫。

十一、性/別研究室第四屆『性教育、性學、性別研究暨同性戀研究』國際學術
研討會已於5/1-5/2兩天假本校文學院國際會議廳舉行。

十二、郭章瑞老師將於6月4日應邀至桃園市省立武陵高中演講,題目為『英
詩賞析與英語教學』。

十三、本系共有楊景邁、史慎芳、張瑜芬、謝玉蓮、謝麗珠、劉彗娟、翁文隆、
鄭美蓉、郭章瑞、林文淇及謝欽舜等十一位系友參加母校五月份於凱悅
飯店舉行的『中央大學遷校中壢三十週年擴大慶祝聯誼餐會』。

 

 

 

 

 

 

稿 約

一、 本刊每學年至少發行二次為原則。
二、 各版園地公開,題材不拘,竭誠歡迎本會基本會員、眷屬會員、榮譽會員、及贊助會員惠賜稿件。
三、 來稿請書明真實姓名、級別與聊絡方式,寄320中壢市五權里國立中央大學總務處謝玉連,傳真
(03)427-2985;ncu7300@ncu.edu.tw 或
教務處 鄭美蓉,傳真(03)422-8474;mycheng@cc.ncu.edu.tw

 

 

 

 

 

楊景邁教授演講花絮


【本刊訊】上學期12月21日晚上系友會、英文系及系會透過本會聯絡老師郭章瑞教授出面邀請本系前系主任及本院前院長楊景邁教授返校演講,題目為“A Brief Talk on Early English.”(『談早期英文』)。盛況空前,座無虛席。楊教授演講內容詳實,精彩生動,使本系師生獲益匪淺,茲將幾位學弟妹的演講聽後感刊載如下:

楊景邁教授演講之聽後感


鄭同學

12月21日,對於別的系可能沒有什麼感覺,但對我們英文系,這真是一個大日子,因為深受大家所敬重的楊景邁教授要回來演講,老師們無不戰戰兢兢,學生們則是伸首期待,等待著楊景邁教授的來臨。
六點五十分了,我到的時候,大講堂已經滿滿的學生,我迅速的找到一個位置坐了下來。放眼望去,黑壓壓的人群,大家彼此交頭接耳討論著今天的主講者和題目—早期中古英文。我和大家共同的期盼就是請楊景邁教授趕快駕臨大講堂,來解決我們心中的疑問。
時候到了,郭章瑞老師摻扶著楊教授進場,我瞪大眼睛瞧,看到一位頭髮發白,西裝革履的老人,但卻精神抖擻,不下現在的年輕人。旁邊的工作者在一旁待命,今天的演講正式開鑼了!
楊景邁教授先跟大家談一談中大的改變,也讓大家了解到中大以前如何從荒蕪到今天的綠樹茂蔭。接著,便進入今天的主題—早期中古英文。楊教授人十分謙虛有禮,自謙自己學問不好,只能漫談今天的主題,不過大家都知道楊教授是國內古英文第一把交椅,自然不可能小覷這位大師。
楊教授先幫大家把時代理清楚:550?1100是古英文;1100?1500是中古英文;1500之後屬於現代英文,其中1500?1650又稱早期現代英文。時代理清楚後,楊教授又將自己講義解釋一番。楊教授用輕鬆幽默的方式來解釋古英文和中古英文,並教導大家如何來念古英文和中古英文。雖然我努力聽,而且一邊聽,一邊記筆記,甚至問坐我身旁的陳東榮老師,但仍是有點“霧煞煞”。不過,當楊教授念起講義中的詩句,我忍不住跟著優美的聲調,一遍一遍念下去。
除了教授我們古英文和中古英文外,楊景邁教授還帶來了一些吟誦古英文和中古英文的錄音帶給我們聽,雖雜音多,但我仍感受到楊教授的熱誠。除錄音帶,楊景邁教授也帶了一些投影片給我們看,讓我對楊教授所演講的內容,又更深一層的認識與了解。
結束後,大家搶著和楊景邁教授合影留念。也許我以後沒有機會見到楊教授,但我想,這次的演講已經讓我永難忘懷。


洪同學

星期一晚上聽了楊景邁先生的演講後,其實我最大的感觸是「學海無涯」。看到楊景邁先生年紀雖大但對於學問及資訊方面仍然孜孜不息,這就是做學問的方法吧。也是我們要學習的地方。而在楊景邁先生的演講中,我覺得最困難的地方,應該是自己對西方歷史知識的不足,不管是社會的流變,宗教的流傳或是政治上的改變,我想這些外在的因素都會對於語言的形成或演變有影響。就像每個時代都會有自己的流行語,中文從古至今也改變了不少。而對西方歷史知識的不足,對我而言,其實構成了一個不小的障礙。因為不能推想到當時的社會情況,總覺得有點隔閡。
因此楊景邁先生對古英文(Old English,550-1100A.D.)書寫方式的解釋,就對我非常有幫助,使我知道了為什麼要用拉丁文書寫:第七世紀時,傳教士從愛爾蘭前往英格蘭傳教,用拉丁文拼出當時語言的聲音,也因此創造出了幾個音,如 、 ,以表示不在拉丁文中存在的音。而有的字母上會出現一橫如a,就是表示拉長音。這些解釋對我來說就比較容易了解接下來的內容。
而到中古(Middle English, 1100-1500A.D.)時,便出現了一些受法文影響的字。如楊景邁先生所舉的precious,因為受到法文的影響,“ou”發作/u/的音。這讓我想到西方,尤其是歐洲體系的語言似乎都有一些連貫。記得高中時上到西方文化史,歷史老師曾分析給我們聽各種語系的流變。因為都處於同一大陸中,加上人類的遷徙,增加了歐洲語言的共通性。如前述的英法文的共同性,我想應該是英法百年戰爭時帶來的影響。另外也可看到一些單字的演變,如現在的some 在以前是拼作sum ,正可解釋“o”特別發音的由來。其實這些語言的演變,真是很有趣。
另外楊景邁先生又提到了Modern English。因為1476年活字版印刷的發明,導致語言文字的大量流通。這也讓我想到了中國古時候,因為紙及活字印刷術的發明造成的文化大量流通。
其實聽完楊景邁先生的演講後,我感受到的是,語言就好像有生命一樣,靠的是人類的流通,而隨著時間的流轉,語言也會不斷地因人或社會而改變。而當晚我真的很高興,因為不只聽到了一場好的演講,更讓我感受到英文系如一家的溫馨。看到了許多系上的老師、學長學姊們齊聚一堂,這真的是一個非常美好的經驗。


田同學

對於這次的西潮,所有的活動中,我最期待的就是楊景邁教授的演講,因為可以接觸到學術界的大師,並聽他演講,我想這應是大學生活中,值得珍惜的部份之一。但也許是自己對早期的古英文認知不夠,聽完演講後,好像還是被隔離在古英文的高牆外,有點似懂非懂。雖然如此,我覺得還是有不少的收穫,可能是修德文的關係,英文與德文同屬日耳曼語系,彼此(古英文、德文)之間的發音及字形的變化蠻相近的,然而文法上略有不同,覺得蠻有趣的。而楊教授還有讓我們聽錄音帶,更可了解早期英文的發音及聲音之美。也才知道早期英文,可分為Old English及Middle English,且這兩種的英文字形及發音也有所不同,聽起來有不同的感受。我想「音韻之美」應是多數學者鑽研古英文的部份原因之一吧!
當天聽楊教授講課,心裡真是感動,因為他老人家年紀這般大,卻不辭勞苦,趕來中大為我們演講,且所展現出來的精神依然神采奕奕,以及對學術研究的執著及好學不倦的毅力,相信這應是我們後輩來者更應學習並努力邁進的。想到這裡不禁覺得汗顏,似乎感受到一股莫名的力量,驅策自己應該更努力。
對了,對於當天的活動,有一點小小的建議:楊教授在放錄音帶及幻燈片時,多多少少都有因機械操作不順,而影響講課的流暢度,雖有老師及工讀生幫忙,但操作技巧不是很熟練,是否以後可請較專業的工讀生來負責操作?還有機械的擺放,如:電線過高,須跨電線才可通行,也應顧慮到講師的年紀及行動是否方便,才可讓講師在自由的空間下,發揮所學且盡情的講授。


顏同學

尚未進入英文系之前,我本來是不知道英文有這樣子的分期的。後來上課時聽老師說才曉得,原來現在所使用的英文是「當代英文」,而不是「現代英文」。而在聽過了楊教授的演講之後,我才知道英文的分期比我想像的來得細、來得更複雜,而且早期英文與現在的英文不只是拼法上與讀法上有所不同,甚至字母的形式都頗有差異。看見早期英文字母的感覺就像是看見許多數學上的希臘符號一樣。這樣的發現對我來說是相當新鮮的,畢竟我還只是個大一新生嘛!
在演講當中,楊教授提到英文原本只是個語言,並沒有文字可供記載。基督教傳教士用拉丁字母來表示其聲音,後來由於部份發音無法表出,才自創英文字母。至今我們仍可以從某些音標中看出早期英文字母的蹤影。另外,中古英文中許多字的拼法變異相當大,甚至比古英文要來得更大,可見其不規則性。但是,即使一個字有數種不同的拼法,其讀法仍是相同的。其次,現在通用的英文字中,有些是從早期的英文循序演變而來的,而且從這些演變的過程中可以歸納出一些規則變化。例如,當某些字裡的“u”出現在“v,m或是n”的旁邊時,可用“o”來取代,以免造成混淆。此外,古英文中長母音的發音轉變至今仍是相當規則的,沒有太大的變動。
還有一點很有趣的是,講義上所選錄出的段落由楊教授念起來,特別有抑揚頓挫、迭宕起伏的韻味,就像是在聽詩歌一樣的感覺,而且聽過之後會深深被吸引住,覺得將早期的英文朗誦出來真是非常有趣,也是非常不容易的。
聽完了演講後,我真正見識到所謂的「博學多聞」是什麼樣子。我覺得像早期英文這樣的主題實在很艱澀,就像是中國早期的文字一般的耐人尋味。也因為距今久遠,加上本來是沒有文字的記載,一定有許多資料會失散,而使得研究早期英文的難度更進一級。所以會覺得楊教授真的是個很不簡單的人物,竟有辦法把那麼困難的主題研究得如此透徹,令人甘拜下風。
由於我之前從來沒有接觸過相關的事物,說實在話,我沒有辦法把楊教授所講得內容完全吸收,完全了解,這對我而言真是個遺憾。要是我能早個一年出生,早個一年進入英文系,或許我今天的感想會截然不同,或許我會學到更多,吸收得更徹底。這就是我簡短的聽後感。


江同學

這次有機會聽到學術界大師級人物—楊景邁先生的「簡談中古英文」,獲益非淺。由於此領域目前在世界上鑽研精攻的專家所數甚少,自己甚有榮幸能親耳聽到楊老師的中古英文發音,也可能是此一輩子中自己唯一的一次機會聽到專家談所謂的中古英文。
很佩服楊老先生如此高齡,仍然能有條理地帶出早期英文的歷史及背景,逐一地為我們介紹早期英文的來由,逐個字詞地唸出中古音的讀法,配上適時的動作及穿插詼諧的講解,使聽眾對中古英文有一定程度上的認識和了解。
由於自己本身對英文的相關歷史及文化概念一切,並無絲毫深入地認識接觸,但是聽了這場演講後,讓我知曉古英文分界於西元550-1100,中古英文為西元1100-1500,活字版的出現是最大的分野,於西元1476年更有規則奠定英文字母當時的發展,而早期現代英文在西元1500-1650,之後是現代英文。
當時在早期的愛爾蘭傳教士進入英格蘭時,只有語言上、口頭上的交談,之後為方便流傳記載,才借用拉丁字母逐漸演變而成一套新的語言系統。在最初期英文還未正式形成一種約束形式語言時,同一個字可以因讀音相同而出現幾種寫法,像楊老師就舉了一個例子,在十四世紀將聖經翻譯成英文的出名人士Wyclif-Purvey,他的名字居然有六種不同由他自己寫出的拼法,像Wycliffe, Wickliffe, Wiclif等,正如楊老師所說,現今去銀行領錢簽名就一定不行。如果現今我們的英文寫作都是可以如此運用辭彙,那該多好啊!
其他也有許多有趣的字詞發音演變,幾個母音aeiou在字母上加一橫就表示讀長音,不然就是發短音;其他再深奧些的講授對我來說就欠缺素養容納吸收。不過終究是獲益良多,難得的機會認識這方面的專業學問,更顯得出楊老師的博學精深及對學問的熱誠研究,實在值得我們後輩尊仿。敬祝楊景邁老師日後身體更為健康,更精神地持續為我們教育界奠下更雄厚的基石。


張同學

民國八十七年12月21日,中央大學英文系相當榮幸地邀請到楊景邁先生來為系上的同學們演講,題目是「談談早期英文」。
楊景邁先生,一位傑出的教育家,美國哈佛大學(1958-60),威斯康辛大學(1968-1969)等校研究古英文及英語教學,曾任國立台灣師範大學英語系系主任及英語研究所所長,民國65年,擔任國立中央大學系主任之後也任中央大學文學院院長,培養了不少優秀英語人才,現已退身教育界,但仍為學界中人人稱敬的中古英文大師之一。
就楊教授所說Early English簡單劃分幾個時期。Old English(西元550-1100年),Middle English(西元1100-1500年),Modern English(西元1500以後),在西元1500年以後(1476)活字版印刷的發明,大量地製造文稿,尤其文字的影響很大,所以在西元1500年到1650年之間又稱Early Modern English。
在Old English的期間,約第七世紀時有傳教士從愛爾蘭渡海到英格蘭,在當地尚未有文字的形式出現,只有相互交談的語言,後來這些傳教士便用當時的拉丁字母拼出語言聲音,不過仍有若干個聲是拉丁字母拼不出來的。例:(這些字被後來的人稱為Rune),而且在 這個詞之後接verb通常為then的意思,若後接subject則為when的意思。
在Middle English的時代中,Wyclif這個人,有人相信是他將聖經內容翻譯成英文,但當時的宗教人士卻認為他所說的話是土話。而由Wyclif他的簽名(Wycliffe, Wyclif, Wickliffe, Wiclif)當中可看出中古英文的拼字沒有像現代英文那樣有規則。14世紀時,英文單字中的最後一個母音可以去除不念。拼寫方式雖各有不同,但念法卻都大同小異,這些由拉丁來源的字經法文到中古英文單字的轉變中,顯然有些發音已根深蒂固,如precious /pr ‘ us/,drawyinge/’drau ng/等。
當然,楊教授帶領我們進入中古英文的世界時,同時也利用了錄音帶和投影片,讓我們對中古英文所存在的時代背景,發音方法有了更深一層的認識,也讓我們加深了印象,這真是一次既難得又寶貴的經驗。

 

 

 

 

 

 


恬恬園札記 ◎ 林澤男


相信各位系友心裡會納悶:『恬恬園』是什麼?『恬恬園』是77級系友林秀玲(Candy)在從事多年美語教育後,毅然結合豐富的教學經驗與國人的實際需要,自行規劃設計一座完整的教學園區。該園區的教育制度分為四個階段:初級、中級、高級、頂尖,其中值得一提的是高級階段包括托福式聽力訓練、討論式會話能力及基本寫作能力訓練;頂尖階段則以外語影片、ICRT聽力訓練、辨論式會話能力、閱讀文意測驗及英文寫作為主。以紮實的教學內容提供社會各階層最佳的選擇。
『恬恬園』開幕當日即感受系友們的溫馨關懷,如系友會與郭章瑞老師惠贈花籃致賀,系友汪玉芝、汪秋芬、林澤男偕其另一半及小系友們熱情參與,還有許多家長出席及詢問課程內容。現場同時舉辦教學觀摩,可謂熱鬧滾滾。歡迎各位系友撥冗指導,更希望能廣為推薦,使『恬恬園』交出一張漂亮的成績單!
註:『恬恬園』地址:桃園市大業路一段407號;電話:03-3570107

Candy小傳:秀玲稟性忠純,自幼成長於樸實的彰化鄉間。歷經數年寒窗苦讀,從彰女濟濟女將中脫穎而出,順利考取理想科系。渠個性隨和,待人親切,大一至大四活躍於中大各社團。為求所學與實務配合,課餘即投身美語教學,從福祿貝爾的教師、主任至校長,一路走來甘苦備嘗,然亦厚植教學實力。為將所得貢獻於社會,特精心籌備『恬恬園』教學園區,為系友創業樹立典範。

 

 

 

【本刊訊】

目前「英文系系友會基金」結餘款64,457元。會費每學年200元(七月開始至隔年六月止),除基本會費外,亦非常需要系友捐款贊助。系友會的成長與茁壯需要全體系友的關懷,希望大家踴躍參與也謝謝大家能繼續支持。請利用所附劃撥單繳交87學年度會費。帳號:17377381 戶名:鄭美蓉。

 

 

 

 

芳名錄

系友繳交會費($200):
劉玉蘭、盧淑薰、連玉卿、馬豫民

英文系系友會基金(含會費):
魏建明( $500)、郭章瑞( $1,200)、徐清溫( $2,000)、詹惠玟($980)、王妙貞($200)、
歐陽梅芬( $2,000)、縣民大學實用英語班 $5,716

 

 

 

 

創作者介紹

國立中央大學英美語文學系系友會

alumnian 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()